2016. augusztus 24., szerda

Lost It All fordítása

Az egyik barátnőm rajong a Black Veil Brides-ért, és megfertőzött vele még a tanév elején engem is - a legelső szám, amit hallottam tőlük, a Lost It All volt, és emlékszem, hogy aznap órákig nem voltam képes mást hallgatni, csak ezt. Nagyon közel áll hozzám, attól függetlenül, hogy az én lelkivilágomnak túl optimista a dalszövege.

Lost It All - Elvesztettem mindezt

I ruled the world.
With these hands I shook the heavens to the ground.
I laid the gods to rest.
I held the key to the kingdom.
Lions guarding castle walls.
Hail the king of death.

Then I lost it all
I'm dead and broken.
My back's against the wall.
Cut me open.
I'm just trying to breathe,
Just trying to figure it out
Because I built these walls to watch them crumbling down.
I said, "Then I lost it all."
And who can save me now?

I stood above
Another war,
Another jewel upon the crown.
I was the fear of men.
But I was blind:
I couldn't see the world there right in front of me.
But now I can...

Because I lost it all
I'm dead and broken.
My back's against the wall.
Cut me open.
I'm just trying to breathe,
Just trying to figure it out
Because I built these walls to watch them crumbling down.
I said, "Then I lost it all."
Who can save me now?

I believe that we all fall down sometimes
Can't you see that we all fall down sometimes?

I believe that we all fall down sometimes
Can't you see that we all fall down sometimes?

Yeah

I believe that we all fall down sometimes
Yeah

~.~

A világot uraltam.
Ezekkel a kezekkel a mennyeket a földre rántottam.
Isteneket helyeztem nyugovóra.
A királyság kulcsát tartottam.
Oroszlánok őrizték a kastélyfalakat.
Királyát üdvözöltem a halálnak.

Aztán elvesztettem mindezt
Halott vagyok és összetörtem.
A hátam a falnak vetve.
Hasíts fel.
Csak próbálok hozzájutni a lélegzethez,
Próbálok rájönni erre
Mert azért építettem ezeket a falakat, hogy a leomlásukat végignézzem.
Azt mondtam, "Aztán elvesztettem mindezt."
És ki menthet most meg?

Egy új drágakövén a koronának,
Afölött álltam,
Egy újabb háború az.
Az emberek félelme voltam.
De vak is voltam:
Az orrom előtt lévő világot sem láttam.
De már látom ma...

Aztán elvesztettem mindezt
Halott vagyok és összetörtem.
A hátam a falnak vetve.
Hasíts fel.
Csak próbálok hozzájutni a lélegzethez,
Próbálok rájönni erre
Mert azért építettem ezeket a falakat, hogy a leomlásukat végignézzem.
Azt mondtam, "Aztán elvesztettem mindezt."
És ki menthet most meg?

Hiszem, hogy néha mind lezuhanunk
Nem látod, hogy néha mind lezuhanunk?

Hiszem, hogy néha mind lezuhanunk
Nem látod, hogy néha mind lezuhanunk?

Igen

Hiszem, hogy néha mind lezuhanunk
Igen


Nem kell mondani, tudom, mennyire eltér a végeredmény az eredeti szöveg jelentésétől, de csak így tudtam megoldani, hogy rímeljen is. Szóval nem kell nekem esni, hogy a 'crumble' nem is leomlást jelent (így is elég hosszú az a sor), vagy, hogy a második versszak (ha a refrént nem számolom annak) első három sora nem is ilyen sorrendben áll. Megértéseteket köszönöm.
Tschüss! (Már egy szóra sem emlékszem németből, pedig szeptembertől újra szükség lesz rá, frak...)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése